|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order >> << 8 - Dhruva Mahārāja Leaves Home for the Forest >>
<< VERSE 27 >>
नारद उवाच नाधुनाप्यवमानं ते सम्मानं वापि पुत्रक । लक्षयामः कुमारस्य सक्तस्य क्रीडनादिषु ॥२७॥
nārada uvāca nādhunāpy avamānaṁ te sammānaṁ vāpi putraka lakṣayāmaḥ kumārasya saktasya krīḍanādiṣu
WORD BY WORD
nāradaḥ uvāca the great sage Nārada said; na not; adhunā just now; api although; avamānam insult; te unto you; sammānam offering respects; vā or; api certainly; putraka my dear boy; lakṣayāmaḥ I can see; kumārasya of boys like you; saktasya being attached; krīḍana-ādiṣu to sports and frivolities.;
TRANSLATION
| The great sage Nārada told Dhruva: My dear boy, you are only a little boy whose attachment is to sports and other frivolities. Why are you so affected by words insulting your honor?
|
PURPORT
| Ordinarily if a child is rebuked as a rascal or fool, he smiles and does not take such insulting words very seriously. Similarly, if words of honor are offered, he does not appreciate them. But in the case of Dhruva Mahārāja, the kṣatriya spirit was so strong that he could not tolerate a slight insult from his stepmother which injured his kṣatriya prestige.
|
|
| |