|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order >> << 7 - The Sacrifice Performed by Dakṣa >>
<< VERSE 28 >>
सदस्या ऊचुः उत्पत्त्यध्वन्यशरण उरुक्लेशदुर्गेऽन्तकोग्र व्यालान्विष्टे विषयमृगतृष्यात्मगेहोरुभारः । द्वन्द्वश्वभ्रे खलमृगभये शोकदावेऽज्ञसार्थः पादौकस्ते शरणद कदा याति कामोपसृष्टः ॥२८॥
sadasyā ūcuḥ utpatty-adhvany aśaraṇa uru-kleśa-durge ’ntakogra- vyālānviṣṭe viṣaya-mṛga-tṛṣy ātma-gehoru-bhāraḥ dvandva-śvabhre khala-mṛga-bhaye śoka-dāve ’jña-sārthaḥ pādaukas te śaraṇada kadā yāti kāmopasṛṣṭaḥ
WORD BY WORD
sadasyāḥ the members of the assembly; ūcuḥ said; utpatti repeated birth and death; adhvani on the path of; aśaraṇe not having a place to take shelter; uru great; kleśa troublesome; durge in the formidable fort; antaka termination; ugra ferocious; vyāla snakes; anviṣṭe being infested with; viṣaya material happiness; mṛga-tṛṣi mirage; ātma body; geha home; uru heavy; bhāraḥ burden; dvandva dual; śvabhre holes, ditches of so-called happiness and distress; khala ferocious; mṛga animals; bhaye being afraid of; śoka-dāve the forest fire of lamentation; ajña-sa-arthaḥ for the interest of the rascals; pāda-okaḥ shelter of Your lotus feet; te unto You; śaraṇa-da giving shelter; kadā when; yāti went; kāma-upasṛṣṭaḥ being afflicted by all sorts of desires;
TRANSLATION
| The members of the assembly addressed the Lord: O exclusive shelter for all who are situated in troubled life, in this formidable fort of conditional existence the time element, like a snake, is always looking for an opportunity to strike. This world is full of ditches of so-called distress and happiness, and there are many ferocious animals always ready to attack. The fire of lamentation is always blazing, and the mirage of false happiness is always alluring, but one has no shelter from them. Thus foolish persons live in the cycle of birth and death, always overburdened in discharging their so-called duties, and we do not know when they will accept the shelter of Your lotus feet.
|
PURPORT
| Persons who are not in Kṛṣṇa consciousness are living a very precarious life, as described in this verse, but all these circumstantial conditions are due to forgetfulness of Kṛṣṇa. The Kṛṣṇa consciousness movement is meant to give relief to all these bewildered and distressed persons; therefore it is the greatest relief work for all human society, and the workers thereof are the greatest well-wishers, for they follow in the footsteps of Lord Caitanya, who is the greatest friend to all living entities.
|
|
| |