|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order >> << 7 - The Sacrifice Performed by Dakṣa >>
<< VERSE 25 >>
दक्षो गृहीतार्हणसादनोत्तमं यज्ञेश्वरं विश्वसृजां परं गुरुम् । सुनन्दनन्दाद्यनुगैर्वृतं मुदा गृणन्प्रपेदे प्रयतः कृताञ्जलिः ॥२५॥
dakṣo gṛhītārhaṇa-sādanottamaṁ yajñeśvaraṁ viśva-sṛjāṁ paraṁ gurum sunanda-nandādy-anugair vṛtaṁ mudā gṛṇan prapede prayataḥ kṛtāñjaliḥ
WORD BY WORD
dakṣaḥ — Dakṣa; gṛhīta — accepted; arhaṇa — rightful; sādana-uttamam — sacrificial vessel; yajña-īśvaram — unto the master of all sacrifices; viśva-sṛjām — of all the Prajāpatis; param — the supreme; gurum — preceptor; sunanda-nanda-ādi-anugaiḥ — by associates like Sunanda and Nanda; vṛtam — surrounded; mudā — with great pleasure; gṛṇan — offering respectful prayers; prapede — took shelter; prayataḥ — having a subdued mind; kṛta-añjaliḥ — with folded hands;
TRANSLATION
| When Lord Viṣṇu accepted the oblations offered in the sacrifice, Dakṣa, the Prajāpati, began with great pleasure to offer respectful prayers unto Him. The Supreme Personality of Godhead is actually the master of all sacrifices and preceptor of all the Prajāpatis, and He is served even by such personalities as Nanda and Sunanda.
|
PURPORT
| This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |