|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order >> << 1 - Genealogical Table of the Daughters of Manu >>
<< VERSE 46-47 >>
त एते मुनयः क्षत्तर्लोकान्सर्गैरभावयन् । एष कर्दमदौहित्र सन्तानः कथितस्तव ॥४६॥ शृण्वतः श्रद्दधानस्य सद्यः पापहरः परः । प्रसूतिं मानवीं दक्ष उपयेमे ह्यजात्मजः ॥४७॥
ta ete munayaḥ kṣattar lokān sargair abhāvayan eṣa kardama-dauhitra- santānaḥ kathitas tava śṛṇvataḥ śraddadhānasya sadyaḥ pāpa-haraḥ paraḥ prasūtiṁ mānavīṁ dakṣa upayeme hy ajātmajaḥ
WORD BY WORD
te they; ete all; munayaḥ great sages; kṣattaḥ O Vidura; lokān the three worlds; sargaiḥ with their descendants; abhāvayan filled; eṣaḥ this; kardama of the sage Kardama; dauhitra grandsons; santānaḥ offspring; kathitaḥ already spoken; tava unto you; śṛṇvataḥ hearing; śraddadhānasya of the faithful; sadyaḥ immediately; pāpa-haraḥ reducing all sinful activities; paraḥ great; prasūtim Prasūti; mānavīm daughter of Manu; dakṣaḥ King Dakṣa; upayeme married; hi certainly; aja-ātmajaḥ son of Brahmā;
TRANSLATION
| My dear Vidura, the population of the universe was thus increased by the descendants of these sages and the daughters of Kardama. Anyone who hears the descriptions of this dynasty with faith will be relieved from all sinful reactions. Another of Manu’s daughters, known as Prasūti, married the son of Brahmā named Dakṣa.
|
PURPORT
| This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |