|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo >> << 9 - Brahmā’s Prayers for Creative Energy >>
<< VERSE 39 >>
प्रीतोऽहमस्तु भद्रं ते लोकानां विजयेच्छया यदस्तौषीर्गुणमयं निर्गुणं मानुवर्णयन्
prīto ’ham astu bhadraṁ te lokānāṁ vijayecchayā yad astauṣīr guṇamayaṁ nirguṇaṁ mānuvarṇayan
WORD BY WORD
prītaḥ pleased; aham Myself; astu let it be so; bhadram all benediction; te unto you; lokānām of the planets; vijaya for glorification; icchayā by your desire; yat that which; astauṣīḥ you prayed for; guṇa-mayam describing all transcendental qualities; nirguṇam although I am free from all material qualities; mā Me; anuvarṇayan nicely describing.;
TRANSLATION
| I am very much pleased by your description of Me in terms of My transcendental qualities, which appear mundane to the mundaners. I grant you all benedictions in your desire to glorify all the planets by your activities.
|
PURPORT
| A pure devotee of the Lord like Brahmā and those in his line of disciplic succession always desire that the Lord be known all over the universe by each and every one of the living entities. That desire of the devotee is always blessed by the Lord. The impersonalist sometimes prays for the mercy of the Personality of Godhead Nārāyaṇa as the embodiment of material goodness, but such prayers do not satisfy the Lord because He is not thereby glorified in terms of His actual transcendental qualities. The pure devotees of the Lord are always most dear to Him, although He is always kind and merciful to all living entities. Here the word guṇamayam is significant because it indicates the Lord’s possessing transcendental qualities.
|
|
| |