|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo >> << 7 - Further Inquires by Vidura >>
<< VERSE 35 >>
येन वा भगवांस्तुष्येद्धर्मयोनिर्जनार्दनः सम्प्रसीदति वा येषामेतदाख्याहि मेऽनघ
yena vā bhagavāṁs tuṣyed dharma-yonir janārdanaḥ samprasīdati vā yeṣām etad ākhyāhi me ’nagha
WORD BY WORD
yena by which; vā either; bhagavān the Personality of Godhead; tuṣyet is satisfied; dharma-yoniḥ the father of all religion; janārdanaḥ the controller of all living being; samprasīdati completely satisfied; vā either, or; yeṣām of those; etat all these; ākhyāhi kindly describe; me unto me; anagha O sinless one.;
TRANSLATION
| O sinless one, because the Personality of Godhead, the controller of all living entities, is the father of all religion and all those who are candidates for religious activities, kindly describe how He can be completely satisfied.
|
PURPORT
| All religious activities are meant ultimately to satisfy the Supreme Personality of Godhead. The Lord is the father of all religious principles. As stated in Bhagavad-gītā (7.16), four kinds of pious men — the needy, the distressed, the enlightened and the inquisitive — approach the Lord in devotional service, and their devotion is mixed with material affection. But above them are the pure devotees, whose devotion is not tainted by any material tinges of fruitive work or speculative knowledge. Those who are only miscreants throughout their lives are compared to demons (Bhagavad-gītā 7.15). They are bereft of all knowledge, in spite of any academic educational career they may pursue. Such miscreants are never candidates for satisfying the Lord.
|
|
| |