|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo >> << 4 - Vidura Approaches Maitreya >>
<< VERSE 23 >>
श्रीशुक उवाच इत्युद्धवादुपाकर्ण्य सुहृदां दुःसहं वधम् ज्ञानेनाशमयत्क्षत्ता शोकमुत्पतितं बुधः
śrī-śuka uvāca ity uddhavād upākarṇya suhṛdāṁ duḥsahaṁ vadham jñānenāśamayat kṣattā śokam utpatitaṁ budhaḥ
WORD BY WORD
śrī-śukaḥ uvāca Śrī Śuka Gosvāmī said; iti thus; uddhavāt from Uddhava; upākarṇya hearing; suhṛdām of friends and relatives; duḥsaham unbearable; vadham annihilation; jñānena by transcendental knowledge; aśamayat pacified himself; kṣattā Vidura; śokam bereavement; utpatitam arisen; budhaḥ the learned.;
TRANSLATION
| Śrī Śukadeva Gosvāmī said: After hearing from Uddhava all about the annihilation of his friends and relatives, the learned Vidura pacified his overwhelming bereavement by dint of his transcendental knowledge.
|
PURPORT
| Vidura was informed that the result of the Battle of Kurukṣetra was the annihilation of his friends and relatives as well as the destruction of the Yadu dynasty and also the passing away of the Lord. All these hurled him into bereavement for the time being, but because he was highly advanced in transcendental knowledge, he was quite competent to pacify himself by enlightenment. As it is stated in Bhagavad-gītā, due to our long association with bodily relationships, bereavement on account of the annihilation of friends and relatives is not at all astonishing, but one has to learn the art of subduing such bereavement with higher, transcendental knowledge. The talks between Uddhava and Vidura on the topic of Kṛṣṇa began at sunset, and Vidura was now further advanced in knowledge due to his association with Uddhava.
|
|
| |