|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo >> << 33 - Activities of Kapila >>
<< VERSE 18 >>
गृहोद्यानं कुसुमितै रम्यं बह्वमरद्रुमैः । कूजद्विहङ्गमिथुनं गायन्मत्तमधुव्रतम् ॥१८॥
gṛhodyānaṁ kusumitai ramyaṁ bahv-amara-drumaiḥ kūjad-vihaṅga-mithunaṁ gāyan-matta-madhuvratam
WORD BY WORD
gṛha-udyānam the household garden; kusumitaiḥ with flowers and fruits; ramyam beautiful; bahu-amara-drumaiḥ with many celestial trees; kūjat singing; vihaṅga of birds; mithunam with pairs; gāyat humming; matta intoxicated; madhu-vratam with bees;
TRANSLATION
| The compound of the main household was surrounded by beautiful gardens with sweet, fragrant flowers and many trees which produced fresh fruit and were tall and beautiful. The attraction of such gardens was that singing birds would sit on the trees, and their chanting voices, as well as the humming sound of the bees, made the whole atmosphere as pleasing as possible.
|
PURPORT
| This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |