|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo >> << 32 - Entanglement in Fruitive Activities >>
<< VERSE 10 >>
एवं परेत्य भगवन्तमनुप्रविष्टाये योगिनो जितमरुन्मनसो विरागाः । तेनैव साकममृतं पुरुषं पुराणं ब्रह्म प्रधानमुपयान्त्यगताभिमानाः ॥१०॥
evaṁ paretya bhagavantam anupraviṣṭā ye yogino jita-marun-manaso virāgāḥ tenaiva sākam amṛtaṁ puruṣaṁ purāṇaṁ brahma pradhānam upayānty agatābhimānāḥ
WORD BY WORD
evam thus; paretya having gone a long distance; bhagavantam Lord Brahmā; anupraviṣṭāḥ entered; ye those who; yoginaḥ yogīs; jita controlled; marut the breathing; manasaḥ the mind; virāgāḥ detached; tena with Lord Brahmā; eva indeed; sākam together; amṛtam the embodiment of bliss; puruṣam unto the Personality of Godhead; purāṇam the oldest; brahma pradhānam the Supreme Brahman; upayānti they go; agata not gone; abhimānāḥ whose false ego;
TRANSLATION
| The yogīs who become detached from the material world by practice of breathing exercises and control of the mind reach the planet of Brahmā, which is far, far away. After giving up their bodies, they enter into the body of Lord Brahmā, and therefore when Brahmā is liberated and goes to the Supreme Personality of Godhead, who is the Supreme Brahman, such yogīs can also enter into the kingdom of God.
|
PURPORT
| By perfecting their yogic practice, yogīs can reach the highest planet, Brahmaloka, or Satyaloka, and after giving up their material bodies, they can enter into the body of Lord Brahmā. Because they are not directly devotees of the Lord, they cannot get liberation directly. They have to wait until Brahmā is liberated, and only then, along with Brahmā, are they also liberated. It is clear that as long as a living entity is a worshiper of a particular demigod, his consciousness is absorbed in thoughts of that demigod, and therefore he cannot get direct liberation, or entrance into the kingdom of God, nor can he merge into the impersonal effulgence of the Supreme Personality of Godhead. Such yogīs or demigod worshipers are subjected to the chance of taking birth again when there is again creation.
|
|
| |