|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo >> << 26 - Fundamental Principles of Material Nature >>
<< VERSE 71 >>
यथा प्रसुप्तं पुरुषं प्राणेन्द्रियमनोधियः । प्रभवन्ति विना येन नोत्थापयितुमोजसा ॥७१॥
yathā prasuptaṁ puruṣaṁ prāṇendriya-mano-dhiyaḥ prabhavanti vinā yena notthāpayitum ojasā
WORD BY WORD
yathā just as; prasuptam sleeping; puruṣam a man; prāṇa the vital air; indriya the senses for working and recording knowledge; manaḥ the mind; dhiyaḥ the intelligence; prabhavanti are able; vinā without; yena whom (the Supersoul); na not; utthāpayitum to arouse; ojasā by their own power;
TRANSLATION
| When a man is sleeping, all his material assets — namely the vital energy, the senses for recording knowledge, the senses for working, the mind and the intelligence — cannot arouse him. He can be aroused only when the Supersoul helps him.
|
PURPORT
| The explanation of Sāṅkhya philosophy is described here in detail in the sense that the virāṭ-puruṣa, or the universal form of the Supreme Personality of Godhead, is the original source of all the various sense organs and their presiding deities. The relationship between the virāṭ-puruṣa and the presiding deities or the living entities is so intricate that simply by exercising the sense organs, which are related to their presiding deities, the virāṭ-puruṣa cannot be aroused. It is not possible to arouse the virāṭ-puruṣa or to link with the Supreme Absolute Personality of Godhead by material activities. Only by devotional service and detachment can one perform the process of linking with the Absolute.
|
|
| |