|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo >> << 22 - The Marriage of Kardama Muni and Devahūti >>
<< VERSE 39 >>
एतत्त आदिराजस्य मनोश्चरितमद्भुतम् वर्णितं वर्णनीयस्य तदपत्योदयं शृणु
etat ta ādi-rājasya manoś caritam adbhutam varṇitaṁ varṇanīyasya tad-apatyodayaṁ śṛṇu
WORD BY WORD
etat this; te unto you; ādi-rājasya of the first emperor; manoḥ of Svāyambhuva Manu; caritam the character; adbhutam wonderful; varṇitam described; varṇanīyasya whose reputation is worthy of description; tat-apatya of his daughter; udayam to the flourishing; śṛṇu please listen;
TRANSLATION
| I have spoken to you of the wonderful character of Svāyambhuva Manu, the original king, whose reputation is worthy of description. Please hear as I speak of the flourishing of his daughter Devahūti.
|
PURPORT
| This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
Thus end the purports by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda of the Third Canto, Twenty-second Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Marriage of Kardama Muni and Devahūti.”
|
|
| |