Śrīmad-Bhāgavatam

<< Canto 3, The Status Quo >>
<< 20 - Conversation Between Maitreya and Vidura >>

<< VERSE 37 >>

इति सायन्तनीं सन्ध्यामसुराः प्रमदायतीम्
प्रलोभयन्तीं जगृहुर्मत्वा मूढधियः स्त्रियम्

iti sāyantanīṁ sandhyām
asurāḥ pramadāyatīm
pralobhayantīṁ jagṛhur
matvā mūḍha-dhiyaḥ striyam

WORD BY WORD

iti — in this way; sāyantanīm — the evening; sandhyām — twilight; asurāḥ — the demons; pramadāyatīm — behaving like a wanton woman; pralobhayantīm — alluring; jagṛhuḥ — seized; matvā — thinking to be; mūḍha-dhiyaḥ — unintelligent; striyam — a woman;

TRANSLATION

The asuras, clouded in their understanding, took the evening twilight to be a beautiful woman showing herself in her alluring form, and they seized her.

PURPORT

The asuras are described here as mūḍha-dhiyaḥ, meaning that they are captivated by ignorance, just like the ass. The demons were captivated by the false, glaring beauty of this material form, and thus they embraced her.

Donate to Bhaktivedanta Library