|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo >> << 19 - The Killing of the Demon Hiraṇyākṣa >>
<< VERSE 34 >>
अन्येषां पुण्यश्लोकानामुद्दामयशसां सताम् उपश्रुत्य भवेन्मोदः श्रीवत्साङ्कस्य किं पुनः
anyeṣāṁ puṇya-ślokānām uddāma-yaśasāṁ satām upaśrutya bhaven modaḥ śrīvatsāṅkasya kiṁ punaḥ
WORD BY WORD
anyeṣām of others; puṇya-ślokānām of pious reputation; uddāma-yaśasām whose fame is spread everywhere; satām of the devotees; upaśrutya by hearing; bhavet may arise; modaḥ pleasure; śrīvatsa-aṅkasya of the Lord, who bears the mark Śrīvatsa; kim punaḥ what to speak of;
TRANSLATION
| What to speak of hearing the pastimes of the Lord, whose chest is marked with Śrīvatsa, people may take transcendental pleasure even in hearing of the works and deeds of the devotees, whose fame is immortal.
|
PURPORT
| Bhāgavatam literally means the pastimes of the Lord and the Lord’s devotees. For example, there are pastimes of Lord Kṛṣṇa and narrations of devotees like Prahlāda, Dhruva and Mahārāja Ambarīṣa. Both pastimes pertain to the Supreme Personality of Godhead because the devotees’ pastimes are in relation with Him. The Mahābhārata, for example, the history of the Pāṇḍavas and their activities, is sacred because the Pāṇḍavas had a direct relationship with the Supreme Personality of Godhead.
|
|
| |