|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo >> << 17 - Victory of Hiraṇyākṣa Over All the Directions of the Universe >>
<< VERSE 26 >>
स वर्षपूगानुदधौ महाबल श्चरन्महोर्मीञ्छ्वसनेरितान्मुहुः मौर्व्याभिजघ्ने गदया विभावरी मासेदिवांस्तात पुरीं प्रचेतसः
sa varṣa-pūgān udadhau mahā-balaś caran mahormīñ chvasaneritān muhuḥ maurvyābhijaghne gadayā vibhāvarīm āsedivāṁs tāta purīṁ pracetasaḥ
WORD BY WORD
saḥ he; varṣa-pūgān for many years; udadhau in the ocean; mahā-balaḥ mighty; caran moving; mahā-ūrmīn gigantic waves; śvasana by the wind; īritān tossed; muhuḥ again and again; maurvyā iron; abhijaghne he struck; gadayā with his mace; vibhāvarīm Vibhāvarī; āsedivān reached; tāta O dear Vidura; purīm the capital; pracetasaḥ of Varuṇa;
TRANSLATION
| Moving about in the ocean for many, many years, the mighty Hiraṇyākṣa smote the gigantic wind-tossed waves again and again with his iron mace and reached Vibhāvarī, the capital of Varuṇa.
|
PURPORT
| Varuṇa is supposed to be the predominating deity of the waters, and his capital, which is known as Vibhāvarī, is within the watery kingdom.
|
|
| |