Śrīmad-Bhāgavatam

<< Canto 3, The Status Quo >>
<< 17 - Victory of Hiraṇyākṣa Over All the Directions of the Universe >>

<< VERSE 11 >>

खराश्च कर्कशैः क्षत्तः खुरैर्घ्नन्तो धरातलम्
खार्काररभसा मत्ताः पर्यधावन्वरूथशः

kharāś ca karkaśaiḥ kṣattaḥ
khurair ghnanto dharā-talam
khārkāra-rabhasā mattāḥ
paryadhāvan varūthaśaḥ

WORD BY WORD

kharāḥ — asses; ca — and; karkaśaiḥ — hard; kṣattaḥ — O Vidura; khuraiḥ — with their hooves; ghnantaḥ — striking; dharā-talam — the surface of the earth; khāḥ-kāra — braying; rabhasāḥ — wildly engaged in; mattāḥ — mad; paryadhāvan — ran hither and thither; varūthaśaḥ — in herds;

TRANSLATION

O Vidura, the asses ran hither and thither in herds, striking the earth with their hard hooves and wildly braying.

PURPORT

Asses also feel very respectable as a race, and when they run in flocks hither and thither in so-called jollity, it is understood to be a bad sign for human society.

Donate to Bhaktivedanta Library