|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo >> << 15 - Description of the Kingdom of God >>
<< VERSE 35 >>
तेषामितीरितमुभाववधार्य घोरं तं ब्रह्मदण्डमनिवारणमस्त्रपूगैः सद्यो हरेरनुचरावुरु बिभ्यतस्तत् पादग्रहावपततामतिकातरेण
teṣām itīritam ubhāv avadhārya ghoraṁ taṁ brahma-daṇḍam anivāraṇam astra-pūgaiḥ sadyo harer anucarāv uru bibhyatas tat- pāda-grahāv apatatām atikātareṇa
WORD BY WORD
teṣām of the four Kumāras; iti thus; īritam uttered; ubhau both doorkeepers; avadhārya understanding; ghoram terrible; tam that; brahma-daṇḍam curse of a brāhmaṇa; anivāraṇam not able to be counteracted; astra-pūgaiḥ by any kind of weapon; sadyaḥ at once; hareḥ of the Supreme Lord; anucarau devotees; uru very much; bibhyataḥ became fearful; tat-pāda-grahau grasping their feet; apatatām fell down; ati-kātareṇa in great anxiety;
TRANSLATION
| When the doormen of Vaikuṇṭhaloka, who were certainly devotees of the Lord, found that they were going to be cursed by the brāhmaṇas, they at once became very much afraid and fell down at the feet of the brāhmaṇas in great anxiety, for a brāhmaṇa’s curse cannot be counteracted by any kind of weapon.
|
PURPORT
| Although, by chance, the doormen committed a mistake by checking the brāhmaṇas from entering the gate of Vaikuṇṭha, they were at once aware of the gravity of the curse. There are many kinds of offenses, but the greatest offense is to offend a devotee of the Lord. Because the doormen were also devotees of the Lord, they were able to understand their mistake and were terrified when the four Kumāras were ready to curse them.
|
|
| |