|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo >> << 15 - Description of the Kingdom of God >>
<< VERSE 28 >>
मत्तद्विरेफवनमालिकया निवीतौ विन्यस्तयासितचतुष्टयबाहुमध्ये वक्त्रं भ्रुवा कुटिलया स्फुटनिर्गमाभ्यां रक्तेक्षणेन च मनाग्रभसं दधानौ
matta-dvirepha-vanamālikayā nivītau vinyastayāsita-catuṣṭaya-bāhu-madhye vaktraṁ bhruvā kuṭilayā sphuṭa-nirgamābhyāṁ raktekṣaṇena ca manāg rabhasaṁ dadhānau
WORD BY WORD
matta intoxicated; dvi-repha bees; vana-mālikayā with a garland of fresh flowers; nivītau hanging on the neck; vinyastayā placed around; asita blue; catuṣṭaya four; bāhu hands; madhye between; vaktram face; bhruvā with their eyebrows; kuṭilayā arched; sphuṭa snorting; nirgamābhyām breathing; rakta reddish; īkṣaṇena with eyes; ca and; manāk somewhat; rabhasam agitated; dadhānau glanced over;
TRANSLATION
| The two doormen were garlanded with fresh flowers which attracted intoxicated bees and which were placed around their necks and between their four blue arms. From their arched eyebrows, discontented nostrils and reddish eyes, they appeared somewhat agitated.
|
PURPORT
| Their garlands attracted swarms of bees because they were garlands of fresh flowers. In the Vaikuṇṭha world everything is fresh, new and transcendental. The inhabitants of Vaikuṇṭha have bodies of bluish color and four hands like Nārāyaṇa.
|
|
| |