Śrīmad-Bhāgavatam

<< Canto 3, The Status Quo >>
<< 14 - Pregnancy of Diti in the Evening >>

<< VERSE 37 >>

मैत्रेय उवाच
स्वसर्गस्याशिषं लोक्यामाशासानां प्रवेपतीम्
निवृत्तसन्ध्यानियमो भार्यामाह प्रजापतिः

maitreya uvāca
sva-sargasyāśiṣaṁ lokyām
āśāsānāṁ pravepatīm
nivṛtta-sandhyā-niyamo
bhāryām āha prajāpatiḥ

WORD BY WORD

maitreyaḥ uvāca — the great sage Maitreya said; sva-sargasya — of her own children; āśiṣam — welfare; lokyām — in the world; āśāsānām — desiring; pravepatīm — while trembling; nivṛtta — averted from; sandhyā-niyamaḥ — the rules and regulations of evening; bhāryām — unto the wife; āha — said; prajāpatiḥ — the progenitor.;

TRANSLATION

Maitreya said: The great sage Kaśyapa thus addressed his wife, who was trembling because of fear that her husband was offended. She understood that he had been dissuaded from his daily duties of offering evening prayers, yet she desired the welfare of her children in the world.

PURPORT

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Donate to Bhaktivedanta Library