|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo >> << 13 - The Appearance of Lord Varāha >>
<< VERSE 41 >>
त्रयीमयं रूपमिदं च सौकरं भूमण्डलेनाथ दता धृतेन ते चकास्ति शृङ्गोढघनेन भूयसा कुलाचलेन्द्रस्य यथैव विभ्रमः
trayīmayaṁ rūpam idaṁ ca saukaraṁ bhū-maṇḍalenātha datā dhṛtena te cakāsti śṛṅgoḍha-ghanena bhūyasā kulācalendrasya yathaiva vibhramaḥ
WORD BY WORD
trayī-mayam Vedas personified; rūpam form; idam this; ca also; saukaram the boar; bhū-maṇḍalena by the earth planet; atha now; datā by the tusk; dhṛtena sustained by; te Your; cakāsti is glowing; śṛṅga-ūḍha sustained by the peaks; ghanena by the clouds; bhūyasā more glorified; kula-acala-indrasya of the great mountains; yathā as much as; eva certainly; vibhramaḥ decoration.;
TRANSLATION
| O Lord, as the peaks of great mountains become beautiful when decorated with clouds, Your transcendental body has become beautiful because of Your lifting the earth on the edge of Your tusks.
|
PURPORT
| The word vibhramaḥ is significant. Vibhramaḥ means “illusion” as well as “beauty.” When a cloud rests on the peak of a great mountain, it appears to be sustained by the mountain, and at the same time it looks very beautiful. Similarly, the Lord has no need to sustain the earth on His tusks, but when He does so the world becomes beautiful, just as the Lord becomes more beautiful because of His pure devotees on the earth. Although the Lord is the transcendental personification of the Vedic hymns, He has become more beautiful because of His appearance to sustain the earth.
|
|
| |