|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo >> << 1 - Questions by Vidura >>
<< VERSE 6 >>
श्रीशुक उवाच यदा तु राजा स्वसुतानसाधून्पुष्णन्न धर्मेण विनष्टदृष्टिः भ्रातुर्यविष्ठस्य सुतान्विबन्धून्प्रवेश्य लाक्षाभवने ददाह
śrī-śuka uvāca yadā tu rājā sva-sutān asādhūn puṣṇan na dharmeṇa vinaṣṭa-dṛṣṭiḥ bhrātur yaviṣṭhasya sutān vibandhūn praveśya lākṣā-bhavane dadāha
WORD BY WORD
śrī-śukaḥ uvāca Śrī Śukadeva Gosvāmī said; yadā when; tu but; rājā King Dhṛtarāṣṭra; sva-sutān his own sons; asādhūn dishonest; puṣṇan nourishing; na never; dharmeṇa on the right path; vinaṣṭa-dṛṣṭiḥ one who has lost his insight; bhrātuḥ of his brother; yaviṣṭhasya younger; sutān sons; vibandhūn having no guardian (father); praveśya made to enter; lākṣā lacquer; bhavane in the house; dadāha set on fire;
TRANSLATION
| Śrī Śukadeva Gosvāmī said: King Dhṛtarāṣṭra became blind under the influence of impious desires to nourish his dishonest sons, and thus he set fire to the lacquer house to burn his fatherless nephews, the Pāṇḍavas.
|
PURPORT
| Dhṛtarāṣṭra was blind from birth, but his blindness in committing impious activities to support his dishonest sons was a greater blindness than his physical lack of eyesight. The physical lack of sight does not bar one from spiritual progress. But when one is blind spiritually, even though physically fit, that blindness is dangerously detrimental to the progressive path of human life.
|
|
| |