|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo >> << 1 - Questions by Vidura >>
<< VERSE 29 >>
कच्चित्सुखं सात्वतवृष्णिभोज दाशार्हकाणामधिपः स आस्ते यमभ्यषिञ्चच्छतपत्रनेत्रो नृपासनाशां परिहृत्य दूरात्
kaccit sukhaṁ sātvata-vṛṣṇi-bhoja- dāśārhakāṇām adhipaḥ sa āste yam abhyaṣiñcac chata-patra-netro nṛpāsanāśāṁ parihṛtya dūrāt
WORD BY WORD
kaccit whether; sukham is all well; sātvata the Sātvata race; vṛṣṇi the Vṛṣṇi dynasty; bhoja the Bhoja dynasty; dāśārhakāṇām the Dāśārha race; adhipaḥ King Ugrasena; saḥ he; āste does exist; yam whom; abhyaṣiñcat installed; śata-patra-netraḥ Lord Śrī Kṛṣṇa; nṛpa-āsana-āśām hope of the royal throne; parihṛtya giving up; dūrāt at a distant place.;
TRANSLATION
| O my friend, [tell me] whether Ugrasena, the King of the Sātvatas, Vṛṣṇis, Bhojas and Dāśārhas, is now doing well. He went far away from his kingdom, leaving aside all hopes of his royal throne, but Lord Kṛṣṇa again installed him.
|
PURPORT
| This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |