|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo >> << 1 - Questions by Vidura >>
<< VERSE 19 >>
गां पर्यटन्मेध्यविविक्तवृत्तिः सदाप्लुतोऽधः शयनोऽवधूतः अलक्षितः स्वैरवधूतवेषो व्रतानि चेरे हरितोषणानि
gāṁ paryaṭan medhya-vivikta-vṛttiḥ sadāpluto ’dhaḥ śayano ’vadhūtaḥ alakṣitaḥ svair avadhūta-veṣo vratāni cere hari-toṣaṇāni
WORD BY WORD
gām earth; paryaṭan traversing; medhya pure; vivikta-vṛttiḥ independent occupation for living; sadā always; āplutaḥ sanctified; adhaḥ on the earth; śayanaḥ lying; avadhūtaḥ without dressing (of the hair, etc); alakṣitaḥ without being seen; svaiḥ by his relatives; avadhūta-veṣaḥ dressed like a mendicant; vratāni vows; cere performed; hari-toṣaṇāni that pleased the Lord;
TRANSLATION
| While so traversing the earth, he simply performed duties to please the Supreme Lord Hari. His occupation was pure and independent. He was constantly sanctified by taking his bath in holy places, although he was in the dress of a mendicant and had no hair dressing nor a bed on which to lie. Thus he was always unseen by his various relatives.
|
PURPORT
| The first and foremost duty of a pilgrim is to satisfy the Supreme Lord Hari. While traveling as a pilgrim, one should not be worried about pleasing society. There is no need to depend on social formalities or occupation or dress. One should remain always absorbed in the function of pleasing the Lord. Thus sanctified by thought and action, one is able to realize the Supreme Lord by the process of a pilgrim’s journey.
|
|
| |