Śrīmad-Bhāgavatam

<< Canto 3, The Status Quo >>
<< 1 - Questions by Vidura >>

<< VERSE 11 >>

अजातशत्रोः प्रतियच्छ दायं तितिक्षतो दुर्विषहं तवागः
सहानुजो यत्र वृकोदराहिः श्वसन्रुषा यत्त्वमलं बिभेषि

ajāta-śatroḥ pratiyaccha dāyaṁ
titikṣato durviṣahaṁ tavāgaḥ
sahānujo yatra vṛkodarāhiḥ
śvasan ruṣā yat tvam alaṁ bibheṣi

WORD BY WORD

ajāta-śatroḥ — of Yudhiṣṭhira, who has no enemy; pratiyaccha — return; dāyam — legitimate share; titikṣataḥ — of he who is so forbearing; durviṣaham — unbearable; tava — your; āgaḥ — offense; saha — along with; anujaḥ — younger brothers; yatra — wherein; vṛkodara — Bhīma; ahiḥ — revenging snake; śvasan — breathing heavily; ruṣā — in anger; yat — whom; tvam — you; alam — verily; bibheṣi — do fear;

TRANSLATION

[Vidura said:] You must now return the legitimate share to Yudhiṣṭhira, who has no enemies and who has been forbearing through untold sufferings due to your offenses. He is waiting with his younger brothers, among whom is the revengeful Bhīma, breathing heavily like a snake. Surely you are afraid of him.

PURPORT

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Donate to Bhaktivedanta Library