|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 2, The Cosmic Manifestation >> << 7 - Scheduled Incarnations with Specific Functions >>
<< VERSE 25 >>
वक्षःस्थलस्पर्शरुग्नमहेन्द्रवाह दन्तैर्विडम्बितककुब्जुष ऊढहासम् सद्योऽसुभिः सह विनेष्यति दारहर्तुर् विस्फूर्जितैर्धनुष उच्चरतोऽधिसैन्ये
vakṣaḥ-sthala-sparśa-rugna-mahendra-vāha- dantair viḍambita-kakubjuṣa ūḍha-hāsam sadyo ’subhiḥ saha vineṣyati dāra-hartur visphūrjitair dhanuṣa uccarato ’dhisainye
WORD BY WORD
vakṣaḥ-sthala chest; sparśa touched by; rugna broken; mahā-indra the King of heaven; vāha the conveyor; dantaiḥ by the trunk; viḍambita illuminated; kakup-juṣaḥ all directions thus being served; ūḍha-hāsam overtaken by laughter; sadyaḥ within no time; asubhiḥ by the life; saha along with; vineṣyati was killed; dāra-hartuḥ of the one who kidnapped the wife; visphūrjitaiḥ by the tingling of the bow; dhanuṣaḥ bow; uccarataḥ strolling fast; adhisainye in the midst of the fighting soldiers of both sides;
TRANSLATION
| When Rāvaṇa was engaged in the battle, the trunk of the elephant which carried the King of heaven, Indra, broke in pieces, having collided with the chest of Rāvaṇa, and the scattered broken parts illuminated all directions. Rāvaṇa therefore felt proud of his prowess and began to loiter in the midst of the fighting soldiers, thinking himself the conqueror of all directions. But his laughter, overtaken by joy, along with his very air of life, suddenly ceased with the tingling sound of the bow of Rāmacandra, the Personality of Godhead.
|
PURPORT
| However powerful a living being may be, when he is condemned by God no one can save him, and, similarly, however weak one may be, if he is protected by the Lord no one can annihilate him.
|
|
| |