Śrīmad-Bhāgavatam

<< Canto 2, The Cosmic Manifestation >>
<< 6 - Puruṣa-sūkta Confirmed >>

<< VERSE 5 >>

रोमाण्युद्भिज्जजातीनां यैर्वा यज्ञस्तु सम्भृतः
केशश्मश्रुनखान्यस्य शिलालोहाभ्रविद्युताम्

romāṇy udbhijja-jātīnāṁ
yair vā yajñas tu sambhṛtaḥ
keśa-śmaśru-nakhāny asya
śilā-lohābhra-vidyutām

WORD BY WORD

romāṇi — hairs on the body; udbhijja — vegetables; jātīnām — of the kingdoms; yaiḥ — by which; — either; yajñaḥ — sacrifices; tu — but; sambhṛtaḥ — particularly served; keśa — hairs on the head; śmaśru — facial hair; nakhāni — nails; asya — of Him; śilā — stones; loha — iron ores; abhra — clouds; vidyutām — electricity;

TRANSLATION

The hairs on His body are the cause of all vegetation, particularly of those trees which are required as ingredients for sacrifice. The hairs on His head and face are reservoirs for the clouds, and His nails are the breeding ground of electricity, stones and iron ores.

PURPORT

The polished nails of the Lord generate electricity, and the clouds rest on the hairs of His head. One can therefore collect all sorts of necessities of life from the person of the Lord, and therefore the Vedas affirm that everything that is produced is caused by the Lord. The Lord is the supreme cause of all causes.

Donate to Bhaktivedanta Library