Śrīmad-Bhāgavatam

<< Canto 2, The Cosmic Manifestation >>
<< 10 - Bhāgavatam Is the Answer to All Questions >>

<< VERSE 29 >>

आदित्सोरन्नपानानामासन्कुक्ष्यन्त्रनाडयः
नद्यः समुद्राश्च तयोस्तुष्टिः पुष्टिस्तदाश्रये

āditsor anna-pānānām
āsan kukṣy-antra-nāḍayaḥ
nadyaḥ samudrāś ca tayos
tuṣṭiḥ puṣṭis tad-āśraye

WORD BY WORD

āditsoḥ — desiring to have; anna-pānānām — of food and drink; āsan — there became; kukṣi — the abdomen; antra — the intestines; nāḍayaḥ — and the arteries; nadyaḥ — the rivers; samudrāḥ — seas; ca — also; tayoḥ — of them; tuṣṭiḥ — sustenance; puṣṭiḥ — metabolism; tat — of them; āśraye — the source;

TRANSLATION

When there was a desire to have food and drink, the abdomen and the intestines and also the arteries became manifested. The rivers and seas are the source of their sustenance and metabolism.

PURPORT

The controlling deities of the intestines are the rivers, and those of the arteries, the seas. Fulfillment of the belly with food and drink is the cause of sustenance, and the metabolism of the food and drink replaces the waste of the bodily energies. Therefore, the body’s health is dependent on healthy actions of the intestines and the arteries. The rivers and the seas, being the controlling deities of the two, keep the intestines and the arteries in healthy order.

Donate to Bhaktivedanta Library