|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 2, The Cosmic Manifestation >> << 10 - Bhāgavatam Is the Answer to All Questions >>
<< VERSE 21 >>
यदात्मनि निरालोकमात्मानं च दिदृक्षतः निर्भिन्ने ह्यक्षिणी तस्य ज्योतिश्चक्षुर्गुणग्रहः
yadātmani nirālokam ātmānaṁ ca didṛkṣataḥ nirbhinne hy akṣiṇī tasya jyotiś cakṣur guṇa-grahaḥ
WORD BY WORD
yadā while; ātmani unto Himself; nirālokam without any light; ātmānam His own transcendental body; ca also other bodily forms; didṛkṣataḥ desired to look upon; nirbhinne due to being sprouted; hi for; akṣiṇī of the eyes; tasya of Him; jyotiḥ the sun; cakṣuḥ the eyes; guṇa-grahaḥ the power of seeing;
TRANSLATION
| Thus when everything existed in darkness, the Lord desired to see Himself and all that was created. Then the eyes, the illuminating god Sun, the power of vision and the object of sight all became manifested.
|
PURPORT
| The universe is by nature dense darkness, and therefore the total creation is called tamas, or darkness. The night is the real feature of the universe, for then one cannot see anything, including oneself. The Lord, out of His causeless mercy, first desired to see Himself and all the creation as well, and thus the sun became manifested, the power of vision for all living entities became possible, and the objects of vision were also manifested. This means that the whole phenomenal world became visible after the creation of the sun.
|
|
| |