|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History >> << 29 - Bhakti-yoga >>
<< VERSE 39 >>
vṛkṇaś ca me su-dṛḍhaḥ sneha-pāśo dāśārha-vṛṣṇy-andhaka-sātvateṣu prasāritaḥ sṛṣṭi-vivṛddhaye tvayā sva-māyayā hy ātma-subodha-hetinā
WORD BY WORD
TRANSLATION
| The firmly binding rope of my affection for the families of the Dāśārhas, Vṛṣṇis, Andhakas and Sātvatas — a rope You originally cast over me by Your illusory energy for the purpose of developing Your creation — is now cut off by the weapon of transcendental knowledge of the self.
|
PURPORT
| Although the members of the families mentioned in this verse are eternal associates of Lord Kṛṣṇa and thus proper objects of affection, Śrī Uddhava had regarded them as his personal relatives rather than simply as pure devotees of the Lord. Influenced by the Lord’s illusory potency, Uddhava had desired the prosperity and victory of these dynasties. But now, by hearing Lord Kṛṣṇa’s instructions, he has again fixed his mind exclusively upon Lord Kṛṣṇa, and thus he regards his so-called family members without any mundane conception — as eternal servants of the Lord.
|
|
| |