Śrīmad-Bhāgavatam

<< Canto 10, The Summum Bonum >>
<< 18 - Lord Balarāma Slays the Demon Pralamba >>

<< VERSE 15 >>

kvacic ca dardura-plāvair
vividhair upahāsakaiḥ
kadācit syandolikayā
karhicin nṛpa-ceṣṭayā

WORD BY WORD



TRANSLATION

They would sometimes jump around like frogs, sometimes play various jokes, sometimes ride in swings and sometimes imitate monarchs.

PURPORT

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains the word nṛpa-ceṣṭayā as follows: In Vṛndāvana there was a particular place on the riverbank where people who wanted to cross the Yamunā would pay a small tax. At times the cowherd boys would assemble in this area and prevent the young girls of Vṛndāvana from crossing the river, insisting that they had to pay a customs duty first. Such activities were full of joking and laughter.

Donate to Bhaktivedanta Library