|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum >> << 13 - The Stealing of the Boys and Calves by Brahmā >>
<< VERSE 34 >>
tataḥ pravayaso gopās tokāśleṣa-sunirvṛtāḥ kṛcchrāc chanair apagatās tad-anusmṛty-udaśravaḥ
WORD BY WORD
TRANSLATION
| Thereafter the elderly cowherd men, having obtained great feeling from embracing their sons, gradually and with great difficulty and reluctance ceased embracing them and returned to the forest. But as the men remembered their sons, tears began to roll down from their eyes.
|
PURPORT
| In the beginning the cowherd men were angry that the cows were being attracted by the calves, but when the men came down from the hill, they themselves were attracted by their sons, and therefore the men embraced them. To embrace one’s son and smell his head are symptoms of affection.
|
|
| |