|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creation >> << 8 - Prayers by Queen Kuntī and Parīkṣit Saved >>
<< VERSE 12 >>
तर्ह्येवाथ मुनिश्रेष्ठ पाण्डवाः पञ्च सायकान् आत्मनोऽभिमुखान्दीप्तानालक्ष्यास्त्राण्युपाददुः
tarhy evātha muni-śreṣṭha pāṇḍavāḥ pañca sāyakān ātmano ’bhimukhān dīptān ālakṣyāstrāṇy upādaduḥ
WORD BY WORD
tarhi then; eva also; atha therefore; muni-śreṣṭha O chief amongst the munis; pāṇḍavāḥ all the sons of Pāṇḍu; pañca five; sāyakān weapons; ātmanaḥ own selves; abhimukhān towards; dīptān glaring; ālakṣya seeing it; astrāṇi weapons; upādaduḥ took up;
TRANSLATION
| O foremost among the great thinkers [munis] [Śaunaka], seeing the glaring brahmāstra proceeding towards them, the Pāṇḍavas took up their five respective weapons.
|
PURPORT
| The brahmāstras are finer than the nuclear weapons. Aśvatthāmā discharged the brahmāstra simply to kill the Pāṇḍavas, namely the five brothers headed by Mahārāja Yudhiṣṭhira and their only grandson, who was lying within the womb of Uttarā. Therefore the brahmāstra, more effective and finer than the atomic weapons, was not as blind as the atomic bombs. When the atomic bombs are discharged they do not discriminate between the target and others. Mainly the atomic bombs do harm to the innocent because there is no control. The brahmāstra is not like that. It marks out the target and proceeds accordingly without harming the innocent.
|
|
| |