Śrīmad-Bhāgavatam

<< Canto 1, Creation >>
<< 7 - The Son of Droṇa Punished >>

<< VERSE 47 >>

मा रोदीदस्य जननी गौतमी पतिदेवता
यथाहं मृतवत्सार्ता रोदिम्यश्रुमुखी मुहुः

mā rodīd asya jananī
gautamī pati-devatā
yathāhaṁ mṛta-vatsārtā
rodimy aśru-mukhī muhuḥ

WORD BY WORD

— do not; rodīt — make cry; asya — his; jananī — mother; gautamī — the wife of Droṇa; pati-devatā — chaste; yathā — as has; aham — myself; mṛta-vatsā — one whose child is dead; ārtā — distressed; rodimi — crying; aśru-mukhī — tears in the eyes; muhuḥ — constantly;

TRANSLATION

My lord, do not make the wife of Droṇācārya cry like me. I am aggrieved for the death of my sons. She need not cry constantly like me.

PURPORT

Sympathetic good lady as she was, Śrīmatī Draupadī did not want to put the wife of Droṇācārya in the same position of childlessness, both from the point of motherly feelings and from the respectable position held by the wife of Droṇācārya.

Donate to Bhaktivedanta Library