Śrīmad-Bhāgavatam

<< Canto 1, Creation >>
<< 7 - The Son of Droṇa Punished >>

<< VERSE 20 >>

अथोपस्पृश्य सलिलं सन्दधे तत्समाहितः
अजानन्नपि संहारं प्राणकृच्छ्र उपस्थिते

athopaspṛśya salilaṁ
sandadhe tat samāhitaḥ
ajānann api saṁhāraṁ
prāṇa-kṛcchra upasthite

WORD BY WORD

atha — thus; upaspṛśya — touching in sanctity; salilam — water; sandadhe — chanted the hymns; tat — that; samāhitaḥ — being in concentration; ajānan — without knowing; api — although; saṁhāram — withdrawal; prāṇa-kṛcchre — life being put in danger; upasthite — being placed in such a position;

TRANSLATION

Since his life was in danger, he touched water in sanctity and concentrated upon the chanting of the hymns for throwing nuclear weapons, although he did not know how to withdraw such weapons.

PURPORT

The subtle forms of material activities are finer than grosser methods of material manipulation. Such subtle forms of material activities are effected through purification of sound. The same method is adopted here by chanting hymns to act as nuclear weapons.

Donate to Bhaktivedanta Library