|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creation >> << 18 - Mahārāja Parīkṣit Cursed by a Brāhmaṇa Boy >>
<< VERSE 48 >>
तिरस्कृता विप्रलब्धाः शप्ताः क्षिप्ता हता अपि नास्य तत्प्रतिकुर्वन्ति तद्भक्ताः प्रभवोऽपि हि
tiraskṛtā vipralabdhāḥ śaptāḥ kṣiptā hatā api nāsya tat pratikurvanti tad-bhaktāḥ prabhavo ’pi hi
WORD BY WORD
tiraḥ-kṛtāḥ being defamed; vipralabdhāḥ being cheated; śaptāḥ being cursed; kṣiptāḥ disturbed by negligence; hatāḥ or even being killed; api also; na never; asya for all these acts; tat them; pratikurvanti counteract; tat the Lord’s; bhaktāḥ devotees; prabhavaḥ powerful; api although; hi certainly;
TRANSLATION
| The devotees of the Lord are so forbearing that even though they are defamed, cheated, cursed, disturbed, neglected or even killed, they are never inclined to avenge themselves.
|
PURPORT
| Ṛṣi Śamīka also knew that the Lord does not forgive a person who has committed an offense at the feet of a devotee. The Lord can only give direction to take shelter of the devotee. He thought within himself that if Mahārāja Parīkṣit would countercurse the boy, he might be saved. But he knew also that a pure devotee is callous about worldly advantages or reverses. As such, the devotees are never inclined to counteract personal defamation, curses, negligence, etc. As far as such things are concerned, in personal affairs the devotees do not care for them. But in the case of their being performed against the Lord and His devotees, then the devotees take very strong action. It was a personal affair, and therefore Śamīka Ṛṣi knew that the King would not take counteraction. Thus there was no alternative than to place an appeal to the Lord for the immature boy.
| | It is not that only the brāhmaṇas are powerful enough to award curses or blessings upon the subordinates; the devotee of the Lord, even though he may not be a brāhmaṇa, is more powerful than a brāhmaṇa. But a powerful devotee never misuses the power for personal benefit. Whatever power the devotee may have is always utilized in service towards the Lord and His devotees only.
|
|
| |