|
Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creation >> << 15 - The Pāṇḍavas Retire Timely >>
<< VERSE 18 >>
नर्माण्युदाररुचिरस्मितशोभितानि हे पार्थ हेऽर्जुन सखे कुरुनन्दनेति सञ्जल्पितानि नरदेव हृदिस्पृशानि स्मर्तुर्लुठन्ति हृदयं मम माधवस्य
narmāṇy udāra-rucira-smita-śobhitāni he pārtha he ’rjuna sakhe kuru-nandaneti sañjalpitāni nara-deva hṛdi-spṛśāni smartur luṭhanti hṛdayaṁ mama mādhavasya
WORD BY WORD
narmāṇi conversation in jokes; udāra talked very frankly; rucira pleasing; smita-śobhitāni decorated with a smiling face; he note of address; pārtha O son of Pṛthā; he note of address; arjuna Arjuna; sakhe friend; kuru-nandana son of the Kuru dynasty; iti and so on; sañjalpitāni such conversation; nara-deva O King; hṛdi heart; spṛśāni touching; smartuḥ by remembering them; luṭhanti overwhelms; hṛdayam heart and soul; mama my; mādhavasya of Mādhava (Kṛṣṇa);
TRANSLATION
| O King! His jokings and frank talks were pleasing and beautifully decorated with smiles. His addresses unto me as “O son of Pṛthā, O friend, O son of the Kuru dynasty,” and all such heartiness are now remembered by me, and thus I am overwhelmed.
|
PURPORT
| This verse has not Bhaktivedanta Purport.
|
|
| |