Śrīmad-Bhāgavatam

<< Canto 1, Creation >>
<< 14 - The Disappearance of Lord Kṛṣṇa >>

<< VERSE 19 >>

न पिबन्ति स्तनं वत्सा न दुह्यन्ति च मातरः
रुदन्त्यश्रुमुखा गावो न हृष्यन्त्यृषभा व्रजे

na pibanti stanaṁ vatsā
na duhyanti ca mātaraḥ
rudanty aśru-mukhā gāvo
na hṛṣyanty ṛṣabhā vraje

WORD BY WORD

na — does not; pibanti — suck; stanam — breast; vatsāḥ — the calves; na — do not; duhyanti — allow milking; ca — also; mātaraḥ — the cows; rudanti — crying; aśru-mukhāḥ — with a tearful face; gāvaḥ — the cows; na — do not; hṛṣyanti — take pleasure; ṛṣabhāḥ — the bulls; vraje — in the pasturing ground;

TRANSLATION

The calves do not suck the teats of the cows, nor do the cows give milk. They are standing, crying, tears in their eyes, and the bulls take no pleasure in the pasturing grounds.

PURPORT

This verse has not Bhaktivedanta Purport.

Donate to Bhaktivedanta Library