Bhagavad-gītā As it Is << 8 - Attaining the Supreme >>
<< VERSE 25 >>
धूमॊ रात्रिस तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम तत्र चान्द्रमसं जयॊतिर यॊगी पराप्य निवर्तते
dhūmo rātris tathā kṛṣṇaḥ ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanam tatra cāndramasaṁ jyotir yogī prāpya nivartate
WORD BY WORD
dhūmaḥ smoke; rātriḥ night; tathā also; kṛṣṇaḥ the fortnight of the dark moon; ṣaṭ-māsāḥ the six months; dakṣiṇa-ayanam when the sun passes on the southern side; tatra there; cāndramasam the moon planet; jyotiḥ the light; yogī the mystic; prāpya achieving; nivartate comes back;
TRANSLATION
| The mystic who passes away from this world during the smoke, the night, the fortnight of the waning moon, or the six months when the sun passes to the south reaches the moon planet but again comes back.
|
PURPORT
| In the Third Canto of Śrīmad-Bhāgavatam Kapila Muni mentions that those who are expert in fruitive activities and sacrificial methods on earth attain to the moon at death. These elevated souls live on the moon for about 10,000 years (by demigod calculations) and enjoy life by drinking soma-rasa. They eventually return to earth. This means that on the moon there are higher classes of living beings, though they may not be perceived by the gross senses.
|
| |