Bhagavad-gītā As it Is << 2 - Contents of the Gītā Summarized >>
<< VERSE 9 >>
संजय उवाच एवम उक्त्वा हृषीकेशं गुडाकेशः परंतपः न यॊत्स्य इति गॊविन्दम उक्त्वा तूष्णीं बभूव ह
sañjaya uvāca evam uktvā hṛṣīkeśaṁ guḍākeśaḥ paran-tapaḥ na yotsya iti govindam uktvā tūṣṇīṁ babhūva ha
WORD BY WORD
sañjayaḥ uvāca Sañjaya said; evam thus; uktvā speaking; hṛṣīkeśam unto Kṛṣṇa, the master of the senses; guḍākeśaḥ Arjuna, the master of curbing ignorance; param-tapaḥ the chastiser of the enemies; na yotsye I shall not fight; iti thus; govindam unto Kṛṣṇa, the giver of pleasure to the senses; uktvā saying; tūṣṇīm silent; babhūva became; ha certainly;
TRANSLATION
| Sañjaya said: Having spoken thus, Arjuna, chastiser of enemies, told Kṛṣṇa, “Govinda, I shall not fight,” and fell silent.
|
PURPORT
| Dhṛtarāṣṭra must have been very glad to understand that Arjuna was not going to fight and was instead leaving the battlefield for the begging profession. But Sañjaya disappointed him again in relating that Arjuna was competent to kill his enemies (paran-tapaḥ). Although Arjuna was, for the time being, overwhelmed with false grief due to family affection, he surrendered unto Kṛṣṇa, the supreme spiritual master, as a disciple. This indicated that he would soon be free from the false lamentation resulting from family affection and would be enlightened with perfect knowledge of self-realization, or Kṛṣṇa consciousness, and would then surely fight. Thus Dhṛtarāṣṭra’s joy would be frustrated, since Arjuna would be enlightened by Kṛṣṇa and would fight to the end.
|
| |