Bhagavad-gītā As it Is << 17 - The Divisions of Faith >>
<< VERSE 23 >>
ओं तत सद इति निर्देशॊ बरह्मणस तरिविधः समृतः बराह्मणास तेन वेदाश च यज्ञाश च विहिताः पुरा
oṁ tat sad iti nirdeśo brahmaṇas tri-vidhaḥ smṛtaḥ brāhmaṇās tena vedāś ca yajñāś ca vihitāḥ purā
WORD BY WORD
oṁ indication of the Supreme; tat that; sat eternal; iti thus; nirdeśaḥ indication; brahmaṇaḥ of the Supreme; tri-vidhaḥ threefold; smṛtaḥ is considered; brāhmaṇāḥ the brāhmaṇas; tena with that; vedāḥ the Vedic literature; ca also; yajñāḥ sacrifice; ca also; vihitāḥ used; purā formerly;
TRANSLATION
| From the beginning of creation, the three words oṁ tat sat were used to indicate the Supreme Absolute Truth. These three symbolic representations were used by brāhmaṇas while chanting the hymns of the Vedas and during sacrifices for the satisfaction of the Supreme.
|
PURPORT
| It has been explained that penance, sacrifice, charity and foods are divided into three categories: the modes of goodness, passion and ignorance. But whether first class, second class or third class, they are all conditioned, contaminated by the material modes of nature. When they are aimed at the Supreme – oṁ tat sat, the Supreme Personality of Godhead, the eternal – they become means for spiritual elevation. In the scriptural injunctions such an objective is indicated. These three words, oṁ tat sat, particularly indicate the Absolute Truth, the Supreme Personality of Godhead. In the Vedic hymns, the word oṁ is always found.
|
| |