Bhagavad-gītā As it Is << 13 - Nature, the Enjoyer and Consciousness >>
<< VERSE 32 >>
अनादित्वान निर्गुणत्वात परमात्मायम अव्ययः शरीरस्थॊ ऽपि कौन्तेय न करॊति न लिप्यते
anāditvān nirguṇatvāt paramātmāyam avyayaḥ śarīra-stho ’pi kaunteya na karoti na lipyate
WORD BY WORD
anāditvāt due to eternity; nirguṇatvāt due to being transcendental; parama beyond material nature; ātmā spirit; ayam this; avyayaḥ inexhaustible; śarīra-sthaḥ dwelling in the body; api though; kaunteya O son of Kuntī; na karoti never does anything; na lipyate nor is he entangled;
TRANSLATION
| Those with the vision of eternity can see that the imperishable soul is transcendental, eternal, and beyond the modes of nature. Despite contact with the material body, O Arjuna, the soul neither does anything nor is entangled.
|
PURPORT
| A living entity appears to be born because of the birth of the material body, but actually the living entity is eternal; he is not born, and in spite of his being situated in a material body, he is transcendental and eternal. Thus he cannot be destroyed. By nature he is full of bliss. He does not engage himself in any material activities; therefore the activities performed due to his contact with material bodies do not entangle him.
|
| |