Bhagavad-gītā As it Is << 10 - The Opulence of the Absolute >>
<< VERSE 33 >>
अक्षराणाम अकारॊ ऽसमि दवन्द्वः सामासिकस्य च अहम एवाक्षयः कालॊ धाताहं विश्वतॊमुखः
akṣarāṇām a-kāro ’smi dvandvaḥ sāmāsikasya ca aham evākṣayaḥ kālo dhātāhaṁ viśvato-mukhaḥ
WORD BY WORD
akṣarāṇām of letters; a-kāraḥ the first letter; asmi I am; dvandvaḥ the dual; sāmāsikasya of compounds; ca and; aham I am; eva certainly; akṣayaḥ eternal; kālaḥ time; dhātā the creator; aham I am; viśvataḥ-mukhaḥ Brahmā;
TRANSLATION
| Of letters I am the letter A, and among compound words I am the dual compound. I am also inexhaustible time, and of creators I am Brahmā.
|
PURPORT
| A-kāra, the first letter of the Sanskrit alphabet, is the beginning of the Vedic literature. Without a-kāra, nothing can be sounded; therefore it is the beginning of sound. In Sanskrit there are also many compound words, of which the dual word, like rāma-kṛṣṇa, is called dvandva. In this compound, the words rāma and kṛṣṇa have the same form, and therefore the compound is called dual.
| | Among all kinds of killers, time is the ultimate because time kills everything. Time is the representative of Kṛṣṇa because in due course of time there will be a great fire and everything will be annihilated.
| | Among the living entities who are creators, Brahmā, who has four heads, is the chief. Therefore he is a representative of the Supreme Lord, Kṛṣṇa.
|
| |