Bhagavad-gītā As it Is
<< 10 - The Opulence of the Absolute >>

<< VERSE 31 >>

पवनः पवताम अस्मि रामः शस्त्रभृताम अहम
झषाणां मकरश चास्मि सरॊतसाम अस्मि जाह्नवी

pavanaḥ pavatām asmi
rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
srotasām asmi jāhnavī

WORD BY WORD

pavanaḥ — the wind; pavatām — of all that purifies; asmi — I am; rāmaḥ — Rāma; śastra-bhṛtām — of the carriers of weapons; aham — I am; jhaṣāṇām — of all fish; makaraḥ — the shark; ca — also; asmi — I am; srotasām — of flowing rivers; asmi — I am; jāhnavī — the river Ganges;

TRANSLATION

Of purifiers I am the wind, of the wielders of weapons I am Rāma, of fishes I am the shark, and of flowing rivers I am the Ganges.

PURPORT

Of all the aquatics the shark is one of the biggest and is certainly the most dangerous to man. Thus the shark represents Kṛṣṇa.

Donate to Bhaktivedanta Library